-
Unterschied zwischen Dolmetschung und Übersetzung
„Hätten Sie gern eine Übersetzung oder eine Dolmetschung?“ … „Nun ja, hm, ist das denn nicht dasselbe?“ Viele Laien wissen oftmals nicht, dass Übersetzen und Dolmetschen zwei vers
-
Brauchtum zum Valentinstag: 9 Länder im Blick
Wie heißt es so schön: „Andere Länder, andere Sitten“. Das wird vor allem deutlich, wenn wir einen Blick auf die Feiertage werfen, die wir hierzulande feiern und dann einen Blick auf den Res
-
Die ultimative Etikette für russische Touristen in Italien
Urlaubsorte auf der ganzen Welt sind auf Touristen angewiesen, die die Wirtschaft beleben und Geld in die Kassen der Hotels, Gastronomie und Ladengeschäfte spülen. Doch nicht immer lässt sich da
-
Mensch gegen Maschine: Vor- und Nachteile von computerunterstützter Übersetzung
Nicht nur die Sprache an sich ist in einem steten Wandel, auch die Art und Weise, wie Übersetzungen durchgeführt werden, ändert sich ständig. Maschinelle Übersetzung hat in jüngster Vergan
-
Wie sich kulturelle Unterschiede bei der Inneneinrichtung bemerkbar machen
Jedes Land besitzt seine eigene ganz spezielle Kultur und Sprache, die vor allem bei Interaktionen mit Menschen zum Vorschein kommt. Ein Gang durch die Straßen zeigt jedoch auch einen Aspekt, der
-
Verbindung zwischen kulturellen Konflikten & Kreativität am Arbeitsplatz
Es gibt wohl nicht viele andere Dinge, die für weniger Produktivität sorgen, als Konflikte am Arbeitsplatz – insbesondere, wenn sie auf kulturelle Unterschiede zurückzuführen sind, die es unb
-
Sprachen lernen in der Schulzeit: 6 tolle Tipps für Eltern & Kinder
Als Elternteil hat man es nicht immer leicht mit dem Nachwuchs, gerade, wenn die Kinder in die Schule kommen und eine Fremdsprache lernen sollen. Natürlich gibt es sprachbegabte Kinder, denen das
-
Wie lernt man am besten? – 5 Tricks zum Lernen von Vokabeln
In der Schule haben es fast alle gehasst und dennoch führt kein Weg daran vorbei, wenn man eine Sprache irgendwann gut beherrschen möchte: das Lernen von Vokabeln. Manchen geht dies sehr leicht v
-
Übersetzungen für Museen, Kunst & Kultur
Für Übersetzungen im Bereich Kunst und Kultur gilt noch mehr als für alle anderen Textsorten, dass es sich um keine „Wort für Wort“-Übersetzung handeln darf. Texte in diesem Bereich sind