Ihr Übersetzungsbüro für Deutsch-Kroatisch Übersetzungen
Professionelle Übersetzer für Ihre Deutsch-Kroatisch und Kroatisch-Deutsch Übersetzung
Allein die Bilder aus der Broschüre lassen vom nächsten Strandurlaub im wunderschönen Kroatien träumen. Noch länger in Erinnerung bleiben die Texte, wenn sie in makellosem Deutsch verfasst sind. Ob Tourismustexte, beglaubigte Übersetzungen oder Unternehmenskommunikation – die professionelle Übersetzung von Texten aus dem Kroatischen ins Deutsche oder in die andere Richtung ist äußerst gewinnbringend.
Von Land und Leuten: die Bedeutung des Kroatischen
Die südslawische Sprache ist eng verwandt mit dem Bosnischen, Serbischen und Montenegrinischen. Eine Verständigung zwischen den Sprachgruppen ist problemlos möglich. Von 7 Mio. Sprechern des Kroatischen leben übrigens nur ca. 4 Mio. Sprecher im Land.
Neben seiner Bedeutung als anerkannte Minderheits- und Amtssprachen in umliegenden Ländern, wird Kroatisch auch von Migrantinnen und Migranten gesprochen, von denen viele unter anderem auch im deutschsprachigen Raum leben.
Seit dem Ende der Balkankonflikte und insbesondere mit dem EU-Beitritt Kroatiens im Jahr 2013 ist Kroatien auf der einen Seite zu einer Tourismusdestination geworden, auf der anderen Seite ist das Land an der kroatischen Adria ein aufstrebender Wirtschafts- und Handelspartner, das vor allem für Landwirtschaft und Fischerei bekannt ist.
Sprachmittler: Übersetzer für Kroatisch – Deutsch
Unsere professionellen Fachübersetzer für Ihre Übersetzungen aus dem Kroatischen und ins Kroatische arbeiten ausschließlich in ihre Muttersprache(n). Und Sprache liegt unseren Übersetzern nicht nur im Blut. Wir arbeiten ausschließlich mit erfahrenen und ausgebildeten Sprachmittlern zusammen, die so ein ausgeprägtes Verständnis für Sprache und Kultur und Übersetzungsfertigkeiten mitbringen, die jede Übersetzung zu einer runden Sache machen. Selbstverständlich werden die Übersetzungen in Sprache und Stil an die Zielgruppe angepasst.
Nachgefragt: Das sind die häufigsten Übersetzungen Kroatisch – Deutsch
Bei vielen übersetzten Texten handelt es sich um sogenannte Fachübersetzungen. Diese setzen spezifisches Wissen über eine Vielzahl von Themen und Inhalten voraus. Aus diesem Grund arbeiten wir mit Übersetzern zusammen, die sich auf verschiedene Fachgebiete spezialisiert haben.
Für den kroatischen Markt sind das in erster Linie Tourismustexte, wie Broschüren, Folder oder auch Webseiten, die an den Übersetzer ganz eigene Anforderungen stellen. Darüber hinaus werden Texte aus dem Fachbereich Wirtschaft und Handel an uns übermittelt, insbesondere die Lebensmittelindustrie mit Obst- und Gemüseanbau bzw. Fischerei spielt eine wichtige Rolle. Selbstverständlich übersetzen wir gerne auch Texte aus anderen Fachgebieten wie Medizin, Recht oder Technik von Arztbriefen über Bedienungsanleitungen bis hin zu Gerichtsurteilen und Schadensmeldungen bei der Versicherung.
Beglaubigte Übersetzungen
Eine Sonderstellung unter den Übersetzungen nehmen die sogenannten beglaubigten Übersetzungen ein. Als Faustregel gilt, dass alle Dokumente für den Behördengang als beglaubigte (oder auch bescheinigte oder bestätigte) Übersetzung vorliegen müssen. Das betrifft Urkunden (Geburts- und Heiratsurkunden), Ausweispapiere und Führerschein.
Darüber hinaus ist es oft auch im Zuge einer Bewerbung ratsam, beglaubigte Übersetzungen von universitären oder schulischen Zeugnissen anfertigen zu lassen, um die Authentizität der Dokumente unter Beweis zu stellen. Im gewerblichen Bereich werden Verträge und Firmenbuchauszüge durch Stempel bei der Übersetzung bestätigt. Auch Unterlagen für die Verwendung vor Gericht müssen von allgemein beeidigten Übersetzern bescheinigt werden.
Wir bei Translate Trade arbeiten eng mit allgemein beeidigten und öffentlich bestellten Übersetzern für die Sprachkombination Kroatisch – Deutsch zusammen. Sie geben Ihre Übersetzung in Auftrag und wir kümmern uns um den Rest.
Translate Trade – unsere Philosophie und Standards
Technologie
Lektorat
Qualitätsmanagement
Professionelle Übersetzer
Was kostet Ihre Kroatisch-Übersetzung?
✓ Umfang
Unsere Preise berechnen sich auf Grundlage eines Zeilen- bzw. Wortpreises. Eine Normzeile umfasst 55 Zeichen inklusive Leerzeichen. So sind die Preise für Sie äußerst transparent und gut nachvollziehbar.
✓ Fachgebiet
Die Übersetzer, mit dem wir für Ihre Übersetzung zusammenarbeiten, spricht nicht nur Ihre Sprache, sondern kennt sich auch in Ihrem Fachgebiet bestens aus. Je komplexer Ihre Arbeit, desto spezialisierter muss der Übersetzer sein und desto mehr Zeit und Recherchearbeit wird er in Ihr Projekt investieren.
✓ Zeitfaktor
Geben Sie Ihre Übersetzung sobald wie möglich in Auftrag und vereinbaren Sie mit uns einen Termin, der es uns ermöglicht, ohne Zeitdruck zu arbeiten. Natürlich liefern wir auch dann pünktlich, wenn eine Übersetzung kurzfristig angefertigt werden muss.
Sehr gerne stehen wir Ihnen jederzeit für Fragen zu Ihren Projekten telefonisch unter +49 (0) 89 208 026 948 oder via E-Mail an office@translate-trade.com zur Verfügung. Gerne erstellen wir Ihnen auch Ihr maßgeschneidertes und völlig kostenloses Angebot.
Jetzt
ein kostenloses und völlig unverbindliches Angebot für Ihre professionelle Übersetzung einholen!
Kostenloses Angebot einholen