Geschäftsbericht übersetzen lassen

Professionelle Übersetzungen für Geschäftsberichte

Als Unternehmen, das an der Börse notiert, sind Sie verpflichtet, einen jährlichen Finanz- bzw. Geschäftsbericht zu erstellen und einzureichen. Darüber hinaus muss dieser Bericht ins Englische übersetzt werden. Lassen Sie am besten eine professionelle Agentur wie Translate Trade Ihren Geschäftsbericht übersetzen. So können Sie sich auf Fehlerfreiheit und Präzision verlassen.

Referenzen in Zusammenarbeit mit ALLESPRACHEN

Geschäftsbericht übersetzen bei Translate Trade

Bei Translate Trade trifft tiefgehendes Finanzwissen auf hohe Übersetzungskompetenz. Sie profitieren bei uns auf mehreren Ebenen von einer hochwertigen Übersetzung Ihres Geschäftsberichts.

Der Ablauf

Die Qualität der Übersetzung Ihres Geschäftsberichts ist für uns von oberster Priorität. Umso wichtiger ist ein präzise getakteter und strukturierter Ablauf. Dies kann sich im Fall eines Geschäftsberichts durchaus schwierig gestalten, da die endgültigen Zahlen oftmals erst kurz vor dem Druck vorliegen.Um dadurch nicht unter Zeitdruck zu geraten, sollten die restlichen Textteile des Geschäftsberichts, die zumeist schon früher fertiggestellt sind, zu einer Vorübersetzung gelangen. So kann der Großteil des Berichts bereits in Ruhe vor der Zeit übersetzt werden und das Geschäftsbericht-Übersetzer-Team steht am Ende nicht mehr so unter Druck.

Die Technik

Bei Translate Trade setzen wir auf modernste Übersetzungstechnik, die den heutigen Standards entspricht.

  • Unsere Übersetzer arbeiten mit speziellen CAT-Tools, die als hochprofessionelle Übersetzungswerkzeuge ihre Arbeit unterstützen. Dank der CAT-Tools ist es möglich, für jeden unserer Kunden ein eigenes Wörterbuch anzulegen, das nach der ersten Übersetzung bei jeder Folgeübersetzung verwendet wird. Dank der einheitlichen Terminologie, die durch das Wörterbuch gewährleistet wird, kann die Arbeit an jeder weiteren Übersetzung erleichtert und beschleunigt werden.
  • Außerdem arbeiten unsere Übersetzer mit dem 6-Augen-Prinzip. Dabei wird Ihre Übersetzung nicht nur von zwei, sondern von drei Augenpaaren gelesen und korrigiert. So garantieren wir absolute Fehlerfreiheit.
Die Vorteile

Bei Translate Trade gelangen Ihre Übersetzungen nur in die Hände von Muttersprachlern. Das heißt, unsere Fachübersetzer übertragen Texte aus einer ihrer Fremdsprachen in ihre Muttersprache. So kann absolute sprachliche Richtigkeit gewährleistet werden. Schließlich übersetzt man in seine Muttersprache wesentlich intuitiver und erschafft so eine Übersetzung, die sich wie ein Original lesen lässt.

Fachübersetzer von Translate Trade bringen aber nicht nur Sprachkenntnisse auf Top-Niveau mit, sondern auch Fachwissen – im Fall der Übersetzung eines Geschäftsberichts kommen Übersetzer zum Einsatz, die über spezifisches Wissen zu Finanzen, Jahresabschlüssen und Bilanzen verfügen.

Geschäftsbericht auf Englisch und Co.: Übersetzung auf höchstem Niveau

Bei Translate Trade können wir dank unseres umfassenden Pools an muttersprachlichen Übersetzern eine große Auswahl verschiedener Sprachen bieten. In Englisch, Französisch, Chinesisch und viele weitere Sprachen können Sie Ihren Geschäftsbericht übersetzen lassen.

Gut zu wissen:
Je nach Sprache, in die übersetzt werden soll, werden bei Translate-Trade Muttersprachler verpflichtet – sprich, ein Text, der ins Arabische übersetzt werden soll, wird von einem Übersetzer mit arabischer Muttersprache übertragen. Eine Übersetzung ins Englische wird von einem Übersetzer mit englischer Muttersprache erledigt usw.

Jahresabschluss, Bilanz und Finanzen in Englisch oder anderen Sprachen: Wir übersetzen für Sie alle relevanten Teile Ihres Geschäftsberichtes, damit Sie diesen am Ende komplett, sauber übersetzt und absolut fehlerfrei einreichen können.

IFRS & Basel III: wichtige Standards für die Übersetzung

Experten des International Accouting Standards Board haben für das Erstellen von Finanzberichten die sogenannten International Financial Reporting Standards (IFRS) festgelegt. Diese bestimmen die Regeln für die Rechnungslegung. Ursprünglich in Englisch verfasst, müssen diese bei einer Übersetzung selbstverständlich fehlerfrei übertragen werden. Einige wichtige IFRS-Begriffe sind:

Geschäftsbericht-übersetzen-Basel-III-Besonderheiten
Standardisierte Fachbegriffe müssen sachlich korrekt und fehlerfrei übertragen werden.
  • Rückstellung = provision
  • Nettoveräußerungswert = net realisable value
  • Nutzungswert = value in use
  • Buchwert = carrying amount
  • Wertminderung = impairment

Basel III ist ein Reformpaket, das weitere Vorschriften zum Thema Bankenregulierung enthält. In Basel III fallen Begriffe zur Verschuldungsquote, der Einführung von Mindestliquiditätsstandards für Banken sowie der Solvenzstärkung. Bespiele für solche Begriffe sind:

  • Eigenkapitalunterlegung = capital requirement
  • Mindestkapitalanforderungen = minimum capital requirements
  • Höchstverschuldungsrate = leverage ratio

Das Problem, das sich bei all diesen Begriffen ergibt, ist, dass in der deutschen Übersetzung fachliche Ungenauigkeiten und Fehler zu finden sind. Daraus ergibt sich die Notwendigkeit, bei Übersetzungen besonders genau vorzugehen. Abgesehen davon müssen die Begriffe dem jeweiligen Anwendungsfall angepasst werden. Das alles kann nur ein professioneller Übersetzer mit umfassendem Know-how gewährleisten.

Geschäftsbericht übersetzen: Besonderheiten

Bei der Übersetzung eines Geschäftsberichts muss nicht nur ganz genau auf die spezifischen Begrifflichkeiten geachtet werden, sondern auch auf die internen Strukturen und Positionen des jeweiligen Unternehmens sowie das passende Timing.

Gut zu wissen:
Insbesondere Bezeichnungen wie CEO müssen ganz genau betrachtet werden, da sie nicht immer dasselbe beschreiben: Während ein CEO in den meisten Unternehmen ein Geschäftsführer oder Vorstandsvorsitzender ist, kann die hierarchische Stellung dieser Position je nach Land unterschiedlich So kann ein CEO je nach Land eine höhere oder niedrigere Position beschreiben. Dies muss bei der Übersetzung beachtet werden.

Wie weiter oben bereits kurz angesprochen ist das Timing bei der Übersetzung eines Geschäftsberichts ebenso eine Besonderheit. Während der Großteil des Berichts bereits früher fertiggestellt und zur Übersetzung bereit ist, kommen die endgültigen Zahlen erst zum Jahresende Dies verlangt besonders gute Arbeitseinteilung, damit der gesamte Bericht bis zum Druck fertig und fehlerfrei übersetzt ist.

Übersetzung Ihres Geschäftsberichts bei Translate Trade

Die Fachübersetzer von Translate Trade wissen um die Wichtigkeit einer korrekten und flüssig lesbaren Übersetzung Ihres Geschäftsberichts. Sie gehen stets mit äußerster Sorgfalt und ihrem gesamten Fachwissen an die Arbeit, um Ihnen beste Qualität zu gewährleisten. Wenn Sie sich von der hochwertigen Arbeit unserer Übersetzer überzeugen wollen, zögern Sie nicht, uns zu kontaktieren. Wir freuen uns darauf, schon bald Ihren Geschäftsbericht übersetzen zu dürfen.

Professionelle Übersetzungen von Geschäftsberichten bei Translate Trade

Ihr Übersetzungsbüro für alle Sprachen

Das Übersetzungsbüro Translate Trade aus München führt rasche und professionelle Übersetzungen in allen Sprachen durch. Als kleine Anregung hier ein Auszug aus den gebotenen Sprachen:

Albanisch
Bosnisch
Dänisch
Estnisch
Italienisch
Kroatisch
Mazedonisch
Polnisch
Russisch
Slowakisch
Tschechisch
Urdu
Arabisch
Bulgarisch
Deutsch
Französisch
Japanisch
Lettisch
Niederländisch
Portugiesisch
Schwedisch
Slowenisch
Türkisch
Vietnamesisch
Armenisch
Chinesisch
Englisch
Griechisch
Koreanisch
Litauisch
Norwegisch
Rumänisch
Serbisch
Spanisch
Ungarisch
Weißrussisch
Jetzt ein kostenloses und völlig unverbindliches Angebot für die Übersetzung Ihres Geschäftsberichts einholen!kostenloses Angebot einholen