Technische Übersetzung Deutsch-Italienisch

Professionelle Fachübersetzungen für die Sprachkombination Deutsch – Italienisch

Wann immer es um fachspezifisches Wissen geht, ist es besser, sich von einem Profi beraten zu lassen. Dies ist im Bereich der technischen Fachübersetzungen nicht anders. Selbst, wenn Sie das nötige Fachwissen besitzen, sollten Sie doch die Übersetzung wichtiger Texte und Dokumente nicht selbst in die Hand nehmen – denn die sprachliche Korrektheit ist ebenso von erheblicher Bedeutung. Sind Sie am italienischsprachigen Markt tätig? Wir fertigen einwandfreie technische Übersetzungen aus dem Deutschen ins Italienische für Sie an.

Professionelle technische Übersetzungen ins Italienische

Deutsch-Italienisch ÜbersetzungFalsche oder ungenaue Übersetzungen können schwerwiegende Folgen für Ihr Unternehmen haben. Ein falsch übersetztes Fachwort kann gravierende Fehler in komplexen technischen Vorgängen verursachen. Vertrauen Sie deshalb Ihre Übersetzungsarbeit unseren Profis an. Nur sie vereinen technisches Fachwissen und perfekte muttersprachliche Kenntnisse im Italienischen. Diese beiden Komponenten sind unabdingbar für eine hochwertige Übersetzung.

Der technische Arbeitsbereich zeichnet sich durch seine hochkomplexen Vorgänge und zahlreichen Fachbegriffe aus. Die Struktur und Feinheiten dahinter verstehen nur Personen, die sich tagtäglich mit dieser Materie beschäftigen. Zu diesen zählen Sie als technischer Profi sicherlich auch. Dennoch bedarf es bei einer fachlichen Übersetzung ins Italienische des einwandfreien Beherrschens der Sprache. Nur so können sprachspezifische Besonderheiten adäquat berücksichtigt werden.

Eine Sprache besteht nicht nur aus Wörtern, sondern auch aus zahllosen kulturspezifischen Bedeutungen, die nur ein Sprachprofi erkennt und richtig deutet. So ist es auch im Italienischen von höchster Priorität, die feinen, aber wichtigen Bedeutungsunterschiede zwischen möglichen Synonymen zu kennen und aus ihnen die für den zu übersetzenden Text richtige Variante auszuwählen.

Technische Übersetzungen ins Italienische: Die Vielfalt

Egal, ob im Maschinenbau, in der Robotik oder der Unternehmenssoftware: In all diesen technischen Fachbereichen gibt es unzählige verschiedene Terminologien, die im Italienischen ihre Bedeutungsentsprechungen haben. Um diese sprachlich korrekt zu erfassen, bedarf es des Fachwissens unserer ÜbersetzerInnen. Fachbegriffe können im technischen Arbeitsbereich in zahlreichen unterschiedlichen Textgattungen vorkommen:

  • Flyer, Broschüren, Newsletter
  • Prüfberichte
  • Bedienungsanleitungen
  • Handbücher
  • Datenblätter
  • etc.

Die Sorte des Ausgangstextes spielt eine ebenso entscheidende Rolle für die Übersetzung. Hier müssen textsortenspezifische Faktoren berücksichtigt werden. Zusätzlich dazu muss die Zielgruppe beachtet werden: Handelt es sich um eine Betriebsanleitung für Laienpublikum? Oder liegt ein Bericht für einen italienischen Unternehmenspartner vor? Die Dichte der fachsprachlichen Begriffe sowie etwaige Erklärungen derselbigen müssen je nach Textsorte und Zielpublikum angepasst werden.

Unsere Übersetzungsprofis beherrschen nicht nur die italienische und die deutsche Sprache perfekt, sondern können auch mit Fachwissen in folgenden technischen Bereichen aufwarten:

  • Abfallwirtschaft
  • Alternative Energien
  • Bauwesen
  • Chemie
  • Elektrotechnik
  • IT und EDV
  • Lebensmitteltechnologie
  • Luft- und Raumfahrt
  • Maschinenbau
  • Patentübersetzungen
  • Technische Dokumentation
  • Wissenschaft

Warum eine Übersetzung vom Profi?

Nur ein akademisch ausgebildeter Übersetzungsprofi vereint fachliches Wissen mit sprachlicher Perfektion. Technische FachübersetzerInnen haben sich in der technischen Fachsprache mit all ihren Besonderheiten und Begriffen spezialisiert. Zusätzlich dazu sind sie absolut flüssig in der gewünschten Sprache – in diesem Fall in Italienisch – und kennen alle sprachspezifischen Besonderheiten und Nuancen der Bedeutungsunterscheidungen.

Technische Übersetzungen in die Muttersprache

Unsere ÜbersetzerInnen sind Profis sowohl in der Ausgangssprache Deutsch als auch in der Zielsprache Italienisch. Die letztgenannte ist die Muttersprache unserer ÜbersetzerInnen. Sie übersetzen also von einer ihrer Fremdsprachen (Deutsch) in ihre Muttersprache (Italienisch). Selbstverständlich bieten wir auch Übersetzungen in die andere Richtung an: also vom Italienischen ins Deutsche.

Haben Sie technisches Fachwissen, weil Sie in dieser Branche tätig sind, sowie italienische Kenntnisse? Das ist für Ihren Berufsalltag von unbeschreiblichem Wert, dennoch empfehlen wir Ihnen nicht, einen deutschen Fachtext auf eigene Faust ins Italienische zu übersetzen. Die Fehleranfälligkeit ist hier aufgrund des fehlenden Wissens um die richtige Übersetzungstechnik sehr hoch.

Kompetente Übersetzung von Redewendungen & Co.

Für eine einwandfreie, italienisch-klingende Übersetzung ist es sehr wichtig, keine deutschen Formulierungen oder Satzstrukturen in den Zieltext zu übernehmen. Dies kann einem oder einer nicht geschulten ÜbersetzerIn schnell passieren, da die geläufigen italienischen Entsprechungen für verschiedene deutsche Strukturen nicht sofort in den Sinn kommen. Diese sehen nämlich sprachtechnisch betrachtet oft ganz anders aus als die italienischen Bedeutungsentsprechungen, obwohl sie am Ende dasselbe bedeuten.

Nur mit diesem Wissen kann eine Übersetzung angefertigt werden, die am Ende gar nicht wie eine Übersetzung aussieht – und sich auch nicht so liest. Wenn der/die italienische LeserIn einen Text in die Hand bekommt, der wie ein Original zu lesen ist und nicht erkennen lässt, dass es sich um eine Übersetzung handelt, ist eine ausgezeichnete Übersetzung gelungen.

Was zeichnet eine perfekte technische Übersetzung aus?

Übersetzungsagentur

Es handelt sich bei einer fachgemäßen Übersetzung nicht um die Wort-für-Wort-Übertragung von der einen in die andere Sprache. Die sinngemäße Übersetzung ist wichtig! Das heißt, dass im italienischen Endtext nicht zwangsläufig wortwörtlich das stehen muss, was Sie im deutschen Ausgangstext finden. Das lassen die unterschiedlichen Strukturen der Sprachen teilweise auch gar nicht zu.

Nur Profis können eine korrekte sinngemäße Übersetzung anfertigen, die inhaltlich genau das wiedergibt, was im deutschen Ausgangstext zu lesen ist.

Eine computergenerierte Übersetzung kann die Berücksichtigung solcher Feinheiten nicht gewährleisten. Sie birgt die Gefahr von massiven Fehlern. Investieren Sie daher in eine von uns angefertigte fachgerechte Übersetzung Ihres technischen Textes ins Italienische. Professionelle, gut recherchierte Übersetzungen sind aufgrund des nicht unwesentlichen Aufwandes nicht kostenlos. Dafür ist das Endergebnis von unvergleichlich hoher und einwandfreier Qualität.

Kosten für eine professionelle technische Übersetzung

Der Textumfang ist für die Endabrechnung von größter Bedeutung. Er macht den Löwenanteil der Kosten aus. Meistens wird nach Wörtern oder nach Zeilen berechnet.

Kalkulieren Sie realistischerweise mit einem Preis von 0,16 Euro pro Wort bzw. 1,12 Euro pro Zeile für eine technische Übersetzung.

Zusätzliche Kosten können dazukommen, wenn Sie Ihre Übersetzungsarbeit sehr kurzfristig abgeben. Planen Sie also genügend Zeit ein und vermeiden Sie somit für sich selbst und für unsere ÜbersetzerInnen unnötigen Stress und Mehrkosten. Hier finden Sie eine Übersicht der Preise für Übersetzungen.

Die Bedeutung des Italienischen

Italienisch ist insbesondere in Europa eine bedeutende Sprache: Es steht nach Deutsch und Englisch an dritter Stelle der meistgesprochenen Sprachen in der EU. Darüber hinaus ist Italienisch nicht nur in Italien vertreten, sondern in zahlreichen anderen europäischen Staaten als offizielle Amtssprache oder zumindest als untergeordnete Zweitsprache gebräuchlich.

Dazu gehören Vatikanstadt, Kroatien, Slowenien, die Schweiz, San Marino und Malta. Ebenso gibt es eine große italienische Gemeinschaft in den USA. Rund 18 Millionen Italo-AmerikanerInnen leben dort. Das macht knapp 6 % der gesamten US-amerikanischen Bevölkerung aus.

Italien ist darüber hinaus sowohl für Österreich als auch für Deutschland bedeutender Handelspartner. Somit sind einwandfreie, sprachlich korrekte Übersetzungen aus dem Deutschen ins Italienische für einen reibungslosen Kommunikations- und Handelsablauf von großer Wichtigkeit.

Qualität von Profis bei Translate Trade

Benötigen Sie eine einwandfreie Übersetzung eines technischen Textes aus dem Deutschen ins Italienische? Dann wenden Sie sich mit Ihrem Übersetzungsauftrag an uns! Nur unsere ÜbersetzerInnen mit italienischer Muttersprache können höchste Qualität gewährleisten.

Unsere ExpertInnen vereinen technisches Fachwissen mit ausgezeichneten Sprachkenntnissen, sowohl in Deutsch als auch in Italienisch. Mit unserem 6-Augen-Prinzip können wir außerdem garantieren, dass kein potenzieller Fehler übersehen wird und das Endergebnis von höchster Qualität ist.

Kontaktieren Sie uns jederzeit für ein unverbindliches Angebot oder bei weiteren Fragen – wir freuen uns, von Ihnen zu hören!

Jetzt ein Angebot für Ihre technische Übersetzung anfordern!kostenloses Angebot einholen