Medizinische Übersetzung Deutsch-Russisch

hochwertige Fachübersetzungen

Mehr als bei jedem anderen Fachgebiet kommt es in der medizinischen Übersetzung auf Präzision und Professionalität an. Übersetzungen in diesem Bereich müssen absolut fehlerfrei und korrekt sein, weil immerhin Menschenleben von deren Richtigkeit abhängen. Jeder noch so kleine Fehler kann im schlimmsten Fall das Wohl eines Patienten gefährden. Umso bedeutender ist es daher, eine medizinische Übersetzung nur von Profis anfertigen zu lassen. Medizinische Übersetzungen in den Sprachen Deutsch-Russisch verlangen von den ÜbersetzerInnen sowohl einwandfreie Sprachkenntnisse in Deutsch und Russisch als auch medizinisches Fachwissen. Diese beiden entscheidenden Faktoren vereint finden Sie bei Translate Trade. Erfahren Sie im Folgenden mehr über unsere medizinischen Übersetzungen Deutsch-Russisch.

Setzen Sie bei medizinischen Übersetzungen auf Professionalität

Aufgabengebiet von medizinischer ÜbersetzungenIn der Medizin kann jeder noch so kleine Fehler fatale Folgen haben. Das gilt sowohl für die direkte medizinische Praxis als auch für alles, was damit zusammenhängt. Fehler können nicht nur finanzielle Schäden verursachen, sondern im schlimmsten Fall Menschenleben gefährden. Das macht die medizinische Übersetzung zu einer der heikelsten überhaupt.

Medizinische Übersetzungen sollten daher nur von absoluten Sprachprofis mit entsprechendem Fachwissen angefertigt werden. Nur sie verfügen über das nötige Vokabular, einwandfreie Sprachkenntnisse und die richtige Übersetzungstechnik. Sie wissen um die oft äußerst feinen Bedeutungsunterschiede und übertragen diese richtig in die Zielsprache.

Medizinische Texte zeichnen sich durch ihre hohe Dichte an Fachwörtern aus. Diese zu kennen und richtig zu übersetzen, ist die herausfordernde Aufgabe unserer Sprachprofis von Translate Trade. Vertrauen Sie bei medizinischen Übersetzungen Deutsch-Russisch (und in allen anderen Sprachen) nur auf die Kompetenz professioneller ÜbersetzerInnen!

Reichen medizinische Übersetzungen aus dem Internet aus?

Prinzipiell sollten Übersetzungen, die für Unternehmen, KundInnen und dergleichen benötigt werden, nicht einer Online-Übersetzungsmaschine anvertraut werden. Dies kann für den Fall einer medizinischen Übersetzung nur noch deutlicher hervorgehoben werden.

Probleme mit Internetübersetzungen:

Eine Onlineübersetzungsmaschine bringt nicht die nötigen Qualifikationen mit, um eine korrekte, stringente medizinische Übersetzung Deutsch-Russisch anzufertigen. Für private Zwecke eignet sich ein Onlineübersetzer möglicherweise für einzelne Wörter. In Fachbereichen sollte aber nicht einmal bei einzelnen Wörtern auf eine Internetübersetzung zurückgegriffen werden.

Erst recht nicht sollten Sie bei einem zusammenhängenden medizinischen Text auf eine Onlineübersetzungsmaschine vertrauen.

  • Diese kann die überaus wichtigen Verbindungen zwischen Wörtern, die dem ganzen Text erst einen Sinn geben, nicht erkennen und sachgerecht in die gewünschte Zielsprache übertragen.
  • Abgesehen davon ist die Fehleranfälligkeit bei solch dichten, kompakt geschriebenen Texten wie medizinischen Fachtexten noch größer als bei anderen. Daher braucht es das Feingefühl und Know-how, das nur menschliche ÜbersetzerInnen mitbringen, nicht aber eine Onlineübersetzungsmaschine.

Sparen Sie bei einer medizinischen Übersetzungsarbeit lieber nicht an der falschen Ecke. Es lohnt sich schlichtweg, auf unsere professionellen ÜbersetzerInnen von Translate Trade zu vertrauen. Sie begegnen Ihrem zu übersetzenden Text mit dem nötigen Fachwissen – sowohl auf sprachlicher als auch auf medizinischer Ebene.

So können Sie sich darauf verlassen, dass Sie eine fehlerfreie medizinische Übersetzung Deutsch-Russisch für Ihre PatientInnen, KollegInnen etc. erhalten.

Was macht eine medizinische Übersetzung Deutsch-Russisch so herausfordernd?

280 Millionen Menschen weltweit sprechen Russisch, allein 130 Millionen davon haben die Sprache nicht als ihre Muttersprache. Das heißt, das Interesse an Russisch als Fremdsprache ist vorhanden. Russisch zählt zu den meistverbreiteten Sprachen in Europa und gilt als Weltsprache.

Welche Bedeutung haben russische Übersetzungen?

Immerhin wird Russisch neben Russland auch in den Nachfolgestaaten der Sowjetunion, in den USA, Israel, Deutschland und anderen europäischen Ländern gesprochen. Medizinische Übersetzungen vom und ins Russische sind somit durchaus weitreichend und dementsprechend wichtig. Insbesondere im deutschsprachigen Raum sind russisch-deutsche Übersetzungen im medizinischen Bereich äußerst relevant. Deutschland ist das Land, in welchem die meisten russischen MuttersprachlerInnen außerhalb der ehemaligen Sowjetunion leben. Rund 3 Millionen leben heute in Deutschland.

Die Bedeutung von russisch-deutschen Medizinübersetzungen liegt also auf der Hand. Fehlerfreie Übersetzungen sind für den reibungslosen Ablauf zwischen ÄrztInnen und russischsprachigen Personen von großer Bedeutung. Diese Übersetzungen können sich auf zahlreiche verschiedene Textsorten beziehen. Das ist ein weiterer Faktor, der die medizinische Übersetzung zu einer wahren Profiarbeit macht.

Medizinische Übersetzung Deutsch-Russisch: relevante Textsorten & Fachbegriffe

Richtige Textsorte:

In kaum einem anderen Fachgebiet gibt es so viele verschiedene Textsorten wie in der Medizin. Bei einer Übersetzung spielt die Textsorte eine große Rolle. Immerhin bestimmt sie den Ton der Übersetzung. Hand in Hand damit geht das Zielpublikum des jeweiligen Textes:

  • Handelt es sich um ein Laienpublikum?
  • Oder doch um KollegInnen bei einem Symposium?

Zu den wichtigsten Textsorten in der Medizin zählen Broschüren, Berichte, Befunde, Beipackzettel, Studien, Fachartikel und vieles mehr. Je nach Sorte kann von der übersetzenden Person möglicherweise bereits auf das Zielpublikum geschlossen werden. Dieses ist für die Übersetzung von großer Wichtigkeit.

Passende Fachbegriffe:

Je nach Textsorte variiert dabei die Dichte der Fachbegriffe. Diese müssen selbstverständlich fehlerfrei in die Zielsprache übertragen werden, um möglicherweise schwerwiegende Folgen zu vermeiden. Dafür reicht ein eigenständiges Zusammentragen aus Internetübersetzungen, Halbwissen und Informationen aus Lexika nicht aus.

Es bedarf für die hohe Kunst der medizinischen Übersetzungen ausgebildeter FachübersetzerInnen, die sowohl die jeweiligen Sprachen, in diesem Fall Deutsch und Russisch, als auch die Fachsprache Medizin sowie die richtige Übersetzungstechnik perfekt beherrschen. Ausgezeichnete Kenntnisse der jeweiligen Sprachen auf akademischem Niveau sowie Erfahrung in der Arbeit als ÜbersetzerIn sind hier Grundvoraussetzung.

Höchste Qualität dank Muttersprachkompetenz

Übersetzen von Websites und Software LokalisierungWir bei Translate Trade setzen auf die Kompetenz fachspezifischer Natives: Unsere ÜbersetzerInnen übertragen Texte von einer ihrer Fremdsprachen in ihre Muttersprache. Im konkreten Fall medizinischer Übersetzungen Deutsch-Russisch wird von einem Übersetzer mit medizinischer Fachsprache aus seiner Fremdsprache Deutsch (die er auf akademischem Niveau beherrscht) in seine Muttersprache Russisch übersetzt. Bei Übersetzungen Russisch-Deutsch ist es umgekehrt.

Nur so lässt sich eine Übersetzung anfertigen, die sich nicht wie eine Übersetzung liest. Übersetzungen in die Muttersprache gehen leichter von der Hand, da man über etwaige Formulierungen nicht lange nachdenken muss. Diese kommen wie von selbst. So entstehen flüssige, gut lesbare Texte.

Eine Person mit diesen Voraussetzungen kann eine fehlerfreie und hochwertige medizinische Übersetzung anfertigen. Sie kennt die im Text befindlichen Fachwörter und kann diese korrekt und flüssig in die Zielsprache, ihre Muttersprache, übersetzen.

Außerdem berücksichtigt sie Textsorte und Zielpublikum und fertigt dementsprechend eine einwandfreie Übersetzung an. Verlassen Sie sich daher für Ihre medizinische Übersetzung auf die Profis von Translate Trade.

Was kostet eine Medizinübersetzung bei Translate Trade?

Medizinische Übersetzungen beginnen mit einem Preis von 0,17 Euro pro Wort bzw. 1,19 Euro pro Normzeile (55 Anschläge). Selbstverständlich wird der genaue Preis aber an Ihre individuelle Übersetzungsarbeit angepasst. Wir geben Ihnen gerne nach erster Durchsicht Ihres Ausgangstextes einen Kostenvoranschlag.

Der Preis hängt von Faktoren wie Textumfang, Fachbereich (Medizin, Pharmazie, Life Science etc.), Zeit und Sprachkombination ab. Kontaktieren Sie uns für erste Informationen!

Warum eine medizinische Übersetzung Deutsch-Russisch von Translate Trade?

Wir bei Translate Trade arbeiten mit Translation Excellence 4.0. Dieses System garantiert Ihnen professionelle, hochwertige und fehlerfreie Übersetzungen – sowohl vom und ins Russische als auch in zahlreiche andere Sprachen.

Translation Excellence bietet Ihnen folgende Vorteile:
  • Mithilfe modernster CAT-Tools können wir Ihnen einwandfreie Übersetzungen gewährleisten. Diese Tools unterstützen unsere ÜbersetzerInnen bei ihrer Arbeit. Es handelt sich dabei nicht um Übersetzungsmaschinen, wie man sie aus dem Internet kennt, sondern um Werkzeuge für unsere ÜbersetzerInnen.
  • Diese Tools ermöglichen die Erstellung von kundenbezogenen Wörterbüchern. Hier werden Terminologien erfasst, die für den jeweiligen Kunden spezifisch sind. Das erleichtert die Übersetzungsarbeit erheblich.
  • Außerdem können mithilfe der CAT-Tools Wortwiederholungen berücksichtigt werden. Das bringt Ihnen preisliche Vorteile für Ihre Übersetzungsarbeit.
  • Mit unserem Translate-Trade-Transfer können Sie große Datenmengen äußerst schnell, absolut sicher und DSGVO-konform an uns verschicken.
  • Nach getaner Übersetzungsarbeit wird diese nach dem 6-Augen-Prinzip von Natives mit medizinischer Fachsprache korrekturgelesen.

Vertrauen Sie Ihre medizinische Übersetzungsarbeit Deutsch-Russisch unseren Sprachprofis an und erhalten Sie eine hochwertige, fehlerfreie Übersetzung. Kontaktieren Sie uns!

Jetzt ein kostenloses und völlig unverbindliches Angebot für Ihre medizinische Übersetzung einholen!kostenloses Angebot einholen