Ihr Übersetzungsbüro für Deutsch ↔ Russisch

Professionelle Übersetzer für Ihre Deutsch-Russisch und Russisch-Deutsch Übersetzungen

Übersetzungen aus dem Deutschen ins Russische und umgekehrt gehören bei Translate Trade zum Tagesgeschäft. In einer globalisierten Welt mit internationaler Vernetzung führt am großen russischen Markt fast kein Weg vorbei. Damit Sprache dabei kein Hindernis ist, ist Translate Trade als Übersetzungsbüro für Russisch der Ansprechpartner Ihres Vertrauens.

Übersetzungsbüro für Russisch Deutsch Übersetzungen

Russland: Der Riese im Osten Europas

Als größtes Land der Erde mit einer Fläche von über 17. Mio. km² ist Russland historisch und wirtschaftlich gesehen einflussreich. Der Einfluss der Russischen Föderation in vielen Ländern der ehemaligen Sowjetunion ist sowohl politisch als auch wirtschaftlich noch heute spürbar.

Auch die Sprache hat gerade in Zeiten der UdSSR weite Verbreitung gefunden und wird heute von vielen Menschen weltweit als Erst- oder Zweitsprache gesprochen. Russisch gilt als eine der schwierigsten Sprachen der Welt und das nicht nur aufgrund der kyrillischen Schriftzeichen, die sie für viele zum Buch mit sieben Siegeln machen.

Der umfangreiche Wortschatz erfordert ein ausgeprägtes Sprachgefühl und ein Verständnis für die teils marginalen Bedeutungsunterschiede verschiedener Synonyme. Mit seinen sechs Fällen und sogenannten Verbaspekten ist die russische Sprache voll von grammatikalischen Besonderheiten, die sich gewaschen haben.

Übersetzer Deutsch – Russisch: Interkulturelle Kompetenz mit Mehrwert

Was also muss ein Übersetzer mitbringen, damit eine Übersetzung vom Deutschen ins Russische oder andersherum wirklich funktional ist? Wir bei Translate Trade stellen hohe Qualitätsansprüche an unsere Übersetzer:

✓ Muttersprache
Ziel der Übersetzung ist es, dass sie eben nicht als solche zu erkennen ist. Das betrifft den kulturellen Kontext, den Sprachgebrauch und die Satzstruktur. Unsere Übersetzer arbeiten immer in ihre Muttersprache, da die Sprache sich so einfach am natürlichsten lesen lässt.

✓ Kulturelles Wissen
Zur Übersetzung gehört so viel mehr als nur ein geschicktes Händchen zur Wahl der richtigen Worte. Gute Übersetzer verstehen die Kulturen, innerhalb derer sie sich bewegen und zwischen denen sie vermitteln. Von Layout bis Inhalt verstehen unsere Sprach- und Kulturmittler sich darauf, mit viel Taktgefühl und interkultureller Kompetenz vorzugehen.

✓ Fachwissen
Wer eine Sprache fließend spricht, kennt sich noch lange nicht mit dem ganz eigenen Vokabular eines Imkers oder mit den einzelnen Teilen eines Automotors aus. Wir erwarten deshalb von unseren Fachübersetzern Kenntnisse in mindestens einem Fachgebiet.

✓ Erfahrung
Ein abgeschlossenes Sprachenstudium und langjährige einschlägige Berufserfahrung sind Qualifikationen, die für uns bei der Auswahl unserer Übersetzer eine wichtige Rolle spielen. So gehen wir sicher, dass die Sprachexperten sich auch wirklich auf ihr Übersetzungshandwerk verstehen.

Ihr Übersetzungsbüro für Deutsch – Russisch in München: Einblick in den Arbeitsalltag

Texte aus dem Russischen ins Deutsche und aus dem Deutschen ins Russische haben keinen Seltenheitswert bei Translate Trade. Im Gegenteil, sie sind in verschiedenen Fachgebieten an der Tagesordnung. Schließlich ist Russland ein wichtiger Wirtschaftspartner für die Industrie im deutschsprachigen Raum, insbesondere im Bereich der Energiewirtschaft. Von Patentübersetzungen bis hin zu Finanzberichten und Geschäftskorrespondenz fallen hier verschiedene Arten von Übersetzungen an.

Auch der Tourismus inklusive Werbematerialien wie Webseiten, Broschüren und Folder ist ein übersetzungsintensiver Arbeitsbereich. Von der Nordsee bis zu den Alpen werden hier Informationen häufig auch auf Russisch zur Verfügung gestellt, um neue Besucher anzulocken und die, die bereits kommen, mit Tipps zu versorgen. Selbstverständlich fertigen wir bei Translate Trade auch beglaubigte Übersetzungen an, ganz egal, ob es sich dabei um Visa oder Urkunden (Geburtsurkunde, Heiratsurkunde, Sterbeurkunde) handelt oder Zeugnisse und Dokumente übersetzt werden sollen.

Gerade für Übersetzungen im juristischen Bereich sind Fachkenntnisse über beide Rechtssysteme Voraussetzung. Wir arbeiten deshalb eng mit Fachübersetzern zusammen, die umfassendes Wissen über juristische Begrifflichkeiten oder sogar eine Ausbildung in diesem Bereich haben. Die Textarten, die wir häufig übersetzen, reichen von Verträgen über AGBs bis hin zu Datenschutzerklärungen.

Für mehr Informationen auch zu Ihrem Fachgebiet kommen Sie gerne auf uns zu und lassen Sie sich von unserer Arbeit überzeugen.

 

Mit Translate Trade zur perfekten Russischübersetzung

Übersetzungen nach dem Muttersprachenprinzip
Alle unsere Übersetzer sind Muttersprachler, die aus einer Fremdsprache in ihre Muttersprache übersetzen. Neben einem abgeschlossenen Sprachenstudium verlangen wir von Ihnen vertieftes Wissen oder gar eine zweite Ausbildung in ihrem jeweiligen Fachbereich sowie langjährige Übersetzerpraxis, die sie zusätzlich im Zuge von gewissenhaft geprüften Probeübersetzungen unter Beweis stellen müssen.
Simultanlektur
Ihre Texte werden bei uns nicht einfach, nicht zweifach, sondern gleich dreifach auf ihre Richtigkeit hin überprüft. In der gesamten Übersetzerbranche einzigartig ist die eigens von uns entwickelte Simultanlektur, die es uns erlaubt, Ihre Texte noch schneller und noch genauer Korrektur zu lesen und Ihnen so in kürzerer Wartezeit höhere Qualität zu liefern.
Zertifizierung nach ISO 9001:2015, ISO 17100 und DIN EN 15038
Wir arbeiten nicht nur mit internationalen Qualitätsnormen, sondern sind sogar danach zertifiziert. Jährlich werden Audits und Qualitätskontrollen durchgeführt, die sicherstellen, dass wir konstant beste Ergebnisse liefern.
Neuester Stand der Technik
Das Übersetzungsbüro Translade Trade arbeitet mit den modernsten CAT-Tools in der Branche, die noch genauere Übersetzungen und einheitlichere Terminologie erlauben. Ihr unternehmenseigenes Glossar verwalten wir auf Wunsch gerne in unserer Datenbank, so dass Sie bei jedem Auftrag dieselbe Terminologie geliefert bekommen.
Unsere hausinternen IT-Techniker arbeiten außerdem unermüdlich an der Entwicklung und Wartung unserer innovativen In-House Software-Lösungen, die uns ein effizienteres, transparenteres und ressourcenschonenderes Arbeiten ermöglichen.

Kosten für Ihre Übersetzung

Wir sind stets bemüht darum, Ihnen einen guten Preis für Ihre Übersetzung zu machen. Ein unverbindlicher Kostenvoranschlag liefert erste Anhaltspunkte über das Budget, das Sie für Ihre professionelle Übersetzungsleistung einkalkulieren sollten. Selbstverständlich stehen wir für volle Preistransparenz.

Unsere Preise berechnen sich wie folgt:

✓ Textlänge nach Normzeile (55 Anschläge inkl. Leerzeichen)

✓ Fachgebiet: Sicherheit ist uns wichtig, weshalb wir darauf achten, für Ihr Fachgebiet mit der höchsten Genauigkeit vorzugehen. Je nach Fachgebiet ist dies sehr zeit- und arbeitsintensiv.

✓ Dringlichkeit: Nehmen Sie so bald wie möglich mit uns Kontakt auf, um über Ihre Übersetzung zu sprechen. Gerne geben wir Ihnen Auskunft darüber, innerhalb welchen Zeitraums eine Übersetzung Ihres Textes machbar ist. Selbst bei Last-Minute-Übersetzungen bieten wir beste Qualität.

Jetzt ein kostenloses und völlig unverbindliches Angebot für Ihre Deutsch-Russisch Übersetzung einholen!kostenloses Angebot einholen