Technische Übersetzung Deutsch - Englisch

Professionelle Fachübersetzungen für die Sprachkombination Deutsch – Englisch

Unverständliche Aufbauanleitungen und fehlerhafte technische übersetzung deutsch englischGebrauchsanweisungen? Nicht mit Translate Trade. Wir fertigen Übersetzungen technischer Dokumente mit größter Sorgfalt an.

Technische Übersetzungen stellen Fachübersetzer vor besondere Herausforderungen: Sie sind sprachlich äußerst komplex und höchst spezialisiert, die Übersetzung muss aber dennoch den Kriterien Präzision, Korrektheit und Vollständigkeit vollkommen entsprechen. Wir von Translate Trade stellen für Ihre technische Übersetzung Deutsch – Englisch oder Englisch – Deutsch den gleichen Anspruch, den auch Sie haben: Höchste Qualität.

Deutsch – Englisch, Englisch – Deutsch: Warum überhaupt eine professionelle Übersetzung?

Eine Übersetzung aus dem Englischen oder ins Englische – ist das überhaupt notwendig? Schließlich spricht doch eigentlich jeder Englisch, vor allem dann, wenn ein Unternehmen mit vielen internationalen Kunden oder anderen Unternehmen aus dem Ausland zusammenarbeitet.

Übersetzungsbüro Translate TradeJa, aber… – lautet unsere Antwort darauf, denn nur Englisch zu verstehen oder zu sprechen, ist nicht ausreichend, um das Verständnis zu garantieren. Technische Texte sind in einer Fachsprache Techgeschrieben, die selbst in der Muttersprache nur dann zugänglich ist, wenn entsprechendes Hintergrundwissen vorhanden ist.

In einer anderen Sprache ist die Fachterminologie in der Folge häufig missverständlich oder sogar unverständlich. Ein professioneller Übersetzungsdienstleister muss her. Dieser ‚entschlüsselt‘ nicht nur sprachliche Feinheiten und behält für die Übersetzung den Überblick über Zielgruppe und Fachvokabular, er weiß auch um die verschiedenen Standardvarietäten.

Eine Bedienungsanleitung für Australier unterscheidet sich in manchen sprachlichen Details entsprechend von einer technischen Dokumentation für einen US-amerikanischen Zulieferer oder ein Unternehmen in Großbritannien. Was für die englische Sprache gilt, ist natürlich auch für deutsche Varietäten zutreffend.

Unsere Übersetzer arbeiten ausschließlich in ihre Muttersprache. Für Sie bedeutet das:

  • korrektes Fachvokabular
  • Berücksichtigung von Kulturspezifika (z.B. juristische Besonderheiten)
  • Übersetzungen, die nicht ‚übersetzt‘ klingen

Technische Übersetzungen Deutsch – Englisch, Englisch – Deutsch: Mit diesen Branchen arbeiten wir

Technische Übersetzungen werden für Industrie und Forschung benötigt und sind dementsprechend in allen Wirtschaftszweigen zu finden. So unterschiedlich die Fachbereiche auch sind, gemeinsam haben sie, dass sie höchst spezialisiert sind und die Übersetzungen juristisch absolut einwandfrei formuliert werden müssen.

Übersetzungen werden sowohl innerhalb eines Unternehmens als auch für Kunden und andere Unternehmen, mit denen eng zusammengearbeitet wird, angefertigt. Unsere internationalen Fachübersetzer bringen das Expertenwissen mit, das genau für Sie und Ihren Bereich benötigt wird.

Zu unseren Spezialgebieten gehören:

Unsere Referenzen zeigen: Wir haben Erfahrung in der Übersetzung von Texten aus verschiedenen Wirtschaftsbereichen und Industriesparten gesammelt – auf diese Erfahrung können folglich auch Sie bauen.

Arten von technischen Texten: Das übersetzen wir

Wir übersetzen alle branchenüblichen Textsorten und bringen dabei sowohl unser fundiertes fachliches Wissen als auch unser Know-How über Textsortenkonventionen, also darüber, wie diese Texte in den einzelnen Sprachen für gewöhnlich aufgebaut sind, in die Übersetzung ein.

technische texte

Die translatorische Kompetenz unserer Fachübersetzer garantiert in der Zielsprache perfekt verständliche Texte.

Zu den Beispielen von Textsorten, mit denen wir tagein, tagaus zu tun haben, gehören:

  • Aufbauanweisungen
  • Bedienungsanleitung
  • Wartungsanweisungen
  • Datenblätter und Dokumentation
  • Prüfberichte
  • Publikationen & Forschungsberichte
  • uvm. 

Fachübersetzer: Das zeichnet unsere Übersetzer aus

Sie sind Experte auf Ihrem Gebiet, unsere Übersetzer bringen ebenfalls Sachverstand mit, denn jeder unserer Sprachdienstleister setzt bestimmte Schwerpunkte und spezialisiert sich entsprechend auf einzelne Fachbereiche.

Die Auswahl der Übersetzer in unserer Kartei erfolgt auf Grundlage weltweit anerkannter Standards. Unsere Übersetzungsagentur ist nach ISO 17100:2015 für Übersetzungsdienstleister zertifiziert. Entsprechend ist Ihnen garantiert, dass unsere Übersetzer…

  • über einen einschlägigen Studienabschluss verfügen,
  • auf mehrjährige Berufserfahrung zurückblicken können,
  • nach dem Muttersprachenprinzip arbeiten,
  • sich durch translatorische Kompetenz

Translatorische Kompetenz beschreibt im Großen und Ganzen die Fähigkeit, eine hervorragende Übersetzung anfertigen zu können. Nicht nur fachliche und sprachliche Kenntnisse sind dafür notwendig, sondern auch Kenntnisse von Übersetzungsstrategien, der Kultur der Zielsprache und die Fähigkeit, im Rahmen einer Recherche genau die richtigen Informationen zu Tage zu bringen.

In einer digitalisierten Welt spielt zudem selbstverständlich die Computerkompetenz eine Rolle. Wir arbeiten mit sogenannten CAT-Tools, die eine computergestützte Übersetzung mit Übersetzungsspeichern (Translation Memorys) ermöglichen. Für Sie hat das den großen Vorteil, dass alle Übersetzungen für Ihr Unternehmen wie aus einem Guss gefertigt sind.

Sie sehen: Auf unsere Experten bei Translate Trade können Sie sich für Ihre technischen Übersetzungen der Sprachkombination Englisch – Deutsch verlassen.

Preise für Ihre technische Übersetzung

Unser Angebot für Ihre Übersetzung erfolgt auf Grundlage einer individuellen Preisberechnung. Stellen Sie eine unverbindliche Anfrage, um einen Kostenüberblick zu erhalten.

Unsere Preise setzen sich wie folgt zusammen:

Textumfang

Wir berechnen pro Wort oder pro Normzeile (55 Anschläge inklusive Leerzeichen). Für eine technische Übersetzung beginnt der Preis bei 0,16 EUR/Wort oder 1,12 EUR/Normzeile.

Sprache & Fachgebiet

Englisch – Deutsch ist naturgemäß eine sehr häufige Sprachkombination, die äußerst gefragt ist. Die Kosten Ihrer Übersetzung sind zudem abhängig davon, wie spezialisiert das Fachgebiet ist, für das Sie den Text benötigen.

Dringlichkeit

Geben Sie für den besten Preis Ihre Übersetzung so früh wie möglich in Auftrag. Selbst, wenn es sich aber um eine Last-Minute-Übersetzung handelt, können Sie sich sicher sein, dass Sie Ihren Text zum vereinbarten Zeitpunkt erhalten.

Deutsch – Englisch – Deutsch für technische Übersetzungen: Translate Trade in München

Als Übersetzungsbüro in München sind wir weltweit vernetzt und arbeiten international mit Übersetzern und Sprachdienstleistern zusammen. Nicht nur die Übersetzung selbst, sondern auch das Lektorat dieser Übersetzung ist in unserem Leistungspaket inkludiert. Die Korrektur erfolgt nach dem 6-Augen-Prinzip.

Wir haben also höchste Qualitätsansprüche für Übersetzung sowie unser Projektmanagement. Einzelaufträge oder Großprojekte unserer Firmenkunden betreuen wir professionell von einem Kostenvoranschlag bis zur fertigen Übersetzung.

Translate Trade geht mit der Zeit. Beinahe 30 Jahre Erfahrung in der Übersetzungsbranche haben uns gezeigt, wie wichtig es ist, immer auf dem neusten Stand der Technik zu sein und zu bleiben. Aus diesem Grund arbeiten wir mit CAT-Tools und Management-Software.

Für Ihre Übersetzung sind wir ein verlässlicher und kompetenter Partner. Nicht zuletzt deshalb, weil wir Datenschutz groß schreiben und Ihre firmeninternen Unterlagen unter Verschluss bleiben. Für technische Übersetzungen Deutsch – Englisch oder Englisch – Deutsch sind wir also das Übersetzungsbüro Ihres Vertrauens. Nehmen Sie gerne noch heute Kontakt auf und erhalten Sie Ihr unverbindliches Angebot.  

Jetzt ein Angebot für Ihre technische Übersetzung anfordern!kostenloses Angebot einholen