Fachübersetzung für Chemie
Translate Trade – professionelle Übersetzungen für die Chemie-Branche
Die Chemie spielt in nahezu allen Lebensbereichen eine wichtige Rolle. Chemienahe Branchen wie etwa die Pharmazie bringen darüber hinaus global gesehen jährlich hohe Umsätze ein. Umso bedeutender ist daher internationale Kommunikation. Professionelle Übersetzer wie jene von Translate Trade tragen mit Fachübersetzungen für Chemie ihren Teil zur einwandfreien Verständigung bei.
Fachübersetzungen für Chemie: Was wird alles übersetzt?
Die Chemie – darunter die Pharmazie – birgt mit ihren unzähligen Bereichen eine ganze Menge an verschiedenen Dokumententypen. Diese fallen in den Übersetzungsbereich der Fachübersetzer von Translate Trade. Welche das sind, erfahren Sie hier:
Produktbeschreibungen
Wissenschaftliche Artikel
Patente
Atteste
Beipackzettel
Datenblätter
Laborberichte
Herstellungsanweisungen
Toxikologische Berichte
Befunde und Gutachten
Studien
etc.
Dank unseres großen Pools an Stammübersetzern mit tiefgehenden Fachkenntnissen können wir die von Ihnen benötigten Dokumente aus Chemie und Pharmazie aus zahlreichen Sprachen in zahlreiche Sprachen übersetzen.
Wofür sind Fachübersetzungen für Chemie notwendig?
Chemie ist ein Fachbereich, der zahlreiche Branchen, Produkte und Prozesse umfasst. Die chemische Industrie zählt dabei zu den wichtigsten Wirtschaftszweigen überhaupt. Durch die internationale Bedeutung der Chemie sowie der chemischen Industrie sind Übersetzungen von Profihand für die reibungslose Kommunikation besonders wichtig.
Wichtige chemische Industriestandorte befinden sich bspw. in den USA, China oder Japan – dies macht Übersetzungen in jene und aus jenen Sprachen notwendig. Für die professionelle Abwicklung von Handel und Kommunikation sollten Sie daher auf Übersetzer mit umfassenden Fach- sowie ausgezeichneten Sprachkenntnissen setzen. Translate Trade vereint diese beiden Kompetenzen.
Worauf kommt es bei einer chemischen Übersetzung an?
Die Chemie zeichnet sich durch ein hohes Maß an spezifischer Fachterminologie und hochkomplexen Prozessen aus, die nur Experten richtig verstehen und anwenden können. Das Fachvokabular und die chemischen Vorgänge zu kennen, ist die Grundlage für eine fehlerfreie Übersetzung in der Chemie.
Das nötige Fachwissen ist aber nur das eine: Ausgezeichnete Sprachkenntnisse sind selbstverständlich ebenso unabdingbar.
- Zu den Sprachkenntnissen zählen im professionellen Übersetzungsbereich auch Erfahrung und Expertise im Übersetzungsprozess. Denn eine hochwertige Übersetzung entspricht nicht einer Wort-für-Wort-Übertragung, sondern bedarf immer auch einer geeigneten Kontextualisierung und muss an das jeweilige Zielland und die jeweilige Zielgruppe angepasst werden.
- Bei einem Bereich wie der Chemie kommt ganz nebenbei auch noch das Risiko hinzu, das eine falsche oder fehlerhafte Übersetzung birgt: Stellen Sie sich vor, Sie bringen einen unzureichend oder falsch übersetzten Beipackzettel für ein Medikament unter die Menschen. Welche Folgen das möglicherweise haben könnte, brauchen wir Ihnen als Experten wahrscheinlich nicht näher zu erläutern.
Daher die Devise: Setzen Sie bei Fachübersetzungen für Chemie lieber auf die Arbeit von Profis. Nur sie wissen um die Besonderheiten von chemischen Übersetzungen und können diese sachgemäß bearbeiten und übertragen
Translate Trade ist Ihr kompetenter Partner für Fachübersetzungen aus der Chemie
Arbeit mit CAT-Tools
Fehlerfreiheit dank 6-Augen-Prinzip
Alle Sprachkombinationen
Sollten Sie Interesse an einer professionellen Chemie-Übersetzung von Translate Trade haben, kontaktieren Sie uns bitte jederzeit. Gerne beraten wir Sie zu unserer Vorgehensweise und den Preisen. Wir freuen uns darauf, Sie schon bald als unseren Kunden begrüßen zu dürfen.
Deutsch
Jetzt
ein kostenloses und völlig unverbindliches Angebot für Ihre medizinische Übersetzung einholen!
Kostenloses Angebot einholen