Die Top 10 Dolmetscher in Filmen

Die Top 10 Dolmetscher in Filmen

Die Übersetzung von Sprachen ist in vielen Situationen ein wichtiges Element für die Kommunikation zwischen Menschen verschiedener Herkunft. Professionalität ist hier besonders elementar, da falsche Informationen nicht selten schlimme Folgen haben können. Der Beruf des Dolmetschers ist deshalb nicht ohne Grund gut bezahlt – und sogar Thema vieler (Hollywood-)Filme, die ihnen entweder ganze Filme oder einzelne Szenen widmen. Diese Top-10-Liste beinhaltet vor allem Momente, in denen sich zeigt, warum Professionalität bei Übersetzungen eine große Rolle spielt.

wei­ter­le­sen “Die Top 10 Dolmetscher in Filmen”

Die unterschiedlichen Disziplinen des Dolmetschens

Dolmetschungsdisziplinen

Auch wenn die Ausbildung eines Übersetzers und eines Dolmetschers anfangs die gleiche ist, bereits nach kurzer Zeit gehen die jeweiligen Anforderungen weit auseinander und so werden auch bei der Ausbildung andere Schwerpunkte gesetzt. Doch auch innerhalb der Dolmetschungsbranche gibt es große Unterschiede, die durch die unterschiedlichen Möglichkeiten wie eine Dolmetschung durchgeführt werden kann, entstehen.

wei­ter­le­sen “Die unterschiedlichen Disziplinen des Dolmetschens”

Gebärdensprachdolmetscher: Dolmetscher für Gehörlose

Gebärdensprachdolmetscher

Viele Menschen wissen gar nicht, dass es neben Dolmetschern für Lautsprachen auch Dolmetscher für Gehörlose gibt. Diese sogenannten Gebärdensprachdolmetscher sind Profis auf dem Gebiet der nonverbalen Verständigung und beherrschen die Gebärdensprache perfekt.

Gebärdensprachdolmetscher sind für Gehörlose ein wichtiges Medium der Kommunikation. Ihr gesamter Alltag gestaltet sich schwieriger als jener von Hörenden, weil sie immer auf spezielle Technik oder auf Dolmetscher angewiesen sind.

wei­ter­le­sen “Gebärdensprachdolmetscher: Dolmetscher für Gehörlose”